БАРБАРА ГРУШКА-ЗЫХ (Barbara Gruszka-Zych).

Переводы с польского языка Ольги Логош


Сплю с тобою под кожей


Миниатюры


***

stoję bez słowa

w twoim spojrzeniu

tak mnie kochasz

bez dotknięcia



***

молча стою

в твоём взоре

как же ты любишь

не прикасаясь



*** tak często myślę o tobie że już nie wiem czy beze mnie jesteś


***

так часто думаю о тебе

прямо не знаю

ты ещё жив без меня



***

złote jabłko

w moim ciele

szara mysz cię zaprowadzi



***

золотое яблоко

в моём теле

пусть серая мышь тебя проведёт



***

усни со мной рядом

с цветной книжкой в твёрдой обложке

сколько сказочных слов Андерсена и Бжехвы

между нами



***

когда я вечером обнажаюсь

и пробую мыться

в моём теле возрождается твоя нежность

чтобы остаться собой

её надо сбросить

но затаю дыхание

радуясь ласке

…и вода течёт по пальцам

уже другой женщины



***

идём полями

отсюда можно взять в руки весь город

даже стометровый костёл!

— я же в него не вмещусь, —

удивляется Блажей который редко там ходит

так что костёл ходит за ним



***

на шесть лет младше

старший сын на фото в саду

и в шесть раз легче было его обнять!



***

этого не рассказать

снег как перст

на устах зимы

тайком берёшь

меня за руку

тебе пять

сколько нам ещё по пути

сынок



***

ночью проснулась

тотчас умяла хлеб с сардинками

так отвлекаю тело

жующее мысль умру



***

коснись меня

жарким пламенем языка

я зимняя как зима

ссора

твоя рука

оглушённая рыба

прыгала между нами

молотка просила



***

каждый день

столько привычной боли

в закрытом на ключ лице



***

сплю с тобою под кожей

сплю со страхом под кожей

ведь если я не проснусь

ты не проснёшься




Просмотров: 10

© 2015-2019 СРЕДА        информация, размещенная на сайте, предназначена для лиц 18 лет и старше