Слави Авик Арутюнян. Стихотворения в переводе Ольги Логош


Тонкая СРЕДА-2020-1(14) К СОДЕРЖАНИЮ

Тишина

в Армении

тишина

звучит

как биение

крыльев

аиста

улетающего

Одна свеча

напрасно

и алое пламя

осеннего леса

когда

не стремишься затеплить

даже одну свечу!

Армения

страна

по которой странствуешь

без паспорта

без страха

любишь живёшь

молишься воскресному свету

надежде

безнадёжно

безнадёжно

на краю ночи

женщины словно лунные лучики

провожают мужей

на чужбину

сладостный утренний воздух

реки бросаются

в бездны

в этих пропастях

наша судьба

я говорю:

женщины —

это ангелы жизни и смерти

страна —

это знание бездны и скалы

страна — это ночь

ночи

даруют глаза

женщинам

чтобы выплакать горе

я говорю:

раны —

чужды нашему телу

слова звучат

чтобы смотреть на ушедших

планета

из этих камней

я говорю:

ледяная вода

весны

ночь

женщины

крутятся в одиноких постелях

на рассвете

в утренней росе

Бог

снова бы сошел

в сонные виноградники

на склон горы Арарат

чтобы возлюбить и

утешить кого-то

в нетронутой тишине

я говорю:

мы постоянно теряем

в жаре камней

в дыхании деревьев

в молчаливых объятьях

покинутых женщин

я говорю

я ещё говорю

о птице

что пересекла океан

без посадок

но смотрит назад

но смотрит назад

но смотрит назад

на эти камни

Перевод с армянского языка Ольги Логош

Просмотров: 44

Недавние посты

Смотреть все

Екатерина Боярских

Тот, чьи глаза похожи на рыб и розы, чей серебристый взгляд отцветающих полон волн (их лепестки в глубине за прозрачным солнцем движутся вни

© 2015-2019 СРЕДА        информация, размещенная на сайте, предназначена для лиц 18 лет и старше