Тонкая СРЕДА-2021-2(18) (к СОДЕРЖАНИЮ №18)
У ИЗГОЛОВЬЯ СВОБОДЫ
МЫ СТОЯЛИ У ИЗГОЛОВЬЯ СВОБОДЫ
свободу не нужно душить
она сама задохнется
если не ставить капельницу
не давать кислород
но самое главное —
не приглашать умудренных опытом специалистов —
они точно угробят ее
свобода давно
на искусственной вентиляции легких:
вчера сообщали
что мозг уже умирает
но сердце еще бьется
и продолжается кровоток
и вот сегодня она окончательно впала в кому
из бреда она перешла в прострацию
не приходя в сознание —
слишком многое на нее взвалили:
после работы — семья
после семьи — спасение нации
и вызовы в суд
как результат всего
и вот выходят люди в халатах
и говорят, что она умерла
мы заходим в палату по двое
тело ее прикрыто
хотя в помещении жарко
на коже руки следы насилия:
отверстия от иголок
и фиолетово-желтый
кровоподтек
я думаю
что на ее сердце
тоже рубцы
мы стоим у изголовья свободы
мертвой свободы
даже прикрытая простыней
даже и не живая
она прекрасна!
наконец, мы выходим
в грохочущий уличный свет
теперь, когда ее нет
можно ее прославить —
в стихах и в песнях
в новых законах и в тюрьмах
воздвигнуть памятник
назвать ее именем площадь
на которой построил себе дворец
главный жандарм
но все равно
еще рано читать книгу —
ее дневник
который она завещала нам
Каракас, 2019
Перевод V. ПRяхина
БЕЛАЯ НОЧЬ

в июне Белая Ночь — андрогин
отовсюду на чудо идут посмотреть
потрогать
сфоткаться с ней
от страстных ночных взглядов
тает ее феминность
и по утрам она превращается
в грубоватый ветреный день
в августе
она сообщает
о решении стать навсегда женщиной
и тогда небо темнеет
и целый месяц
идет дождь
Тромсё, 2019
Перевод V. ПRяхина
КУБИКИ
в моем детстве — кубики Рубика
а в мамином — мясные кубики
в стальных луженых коробочках
одна из них есть у меня
отвратительный металлически-жирный запах!
как они ели это?
как могли пить
сваренный из этих комочков бульон?
впрочем, и я научилась не сразу
одноцветной видеть каждую пеструю грань
находить крупицы питательной правды
процеживая через зубы ложь
в умалчивании отыскивать то
о чем умолчали
мне помог бы в этом китовый ус
но с таким телом
как у кита
невозможно пройти в метро
Перевод А. Бурлуцкого
CONSTANTA
ночь притворяется кликом
отовсюду растут стержни памяти
я люблю, когда ты такой:
курчавая прядь
словно черное облако
и в голове Е=мс2
в этом уравнении
скорость света — это конечно я
потому что я не меняюсь
пока зимой ты набираешь вес
а потом медленно сбрасываешь
разъезжая летом на велосипеде
по вечерам
и мое чувство к тебе — константа
в отличие от твоего
скорость света
имеет в себе древнее женское терпение
способность оставаться такой же
глядя на бесконечные изменения
окружающих масс
теперь этого нет —
терпение женщин иссякло
поэтому и с энергией
что-то произошло
Перевод А. Бурлуцкого
ЛЮДИ ПРОШЛОГО
как ей нравится быть глуповатой
притворяться
что она не понимает
что нужно нажать на эту кнопку
а потом — на эту
заставлять его повторять объяснения в десятый раз!
как ему нравится повторять и повторять объяснения
смотреть на то
как она кивает головой
как она делает вид, что пытается понять
что его объяснение важно для нее
и что все равно она не понимает
она притворяется глупой
притворяется
что верит в его ум
и надеется на него
а он притворяется умным
притворяется
что не видит
что глупость ее — притворство
и он готов пожертвовать своим временем
для объяснений
они — люди прошлого
они привыкли в любых обстоятельствах
разыгрывать заданные им роли
они долго разыгрывают их и сейчас
и даже наслаждаются этим
и вот, наконец, эта игра прекращается
замирает
переходит в затяжной поцелуй
а я говорю ему просто:
— сегодня сначала так
а потом так
всего пятнадцать минут —
я устала в пути
Перевод V. ПRяхина
* * *
— нищета заставляет писать хорошо
а издавать всякую дрянь
которая продается —
говорит мне издатель из Рио
мы идем
по какой-то шумной улице
параллельно набережной
он читает свои стихи
с моря дует теплый сырой ветер
вдалеке, как огромные головы
на длинных шеях
раскачиваются пальмы
— я люблю Рио! — говорит издатель —
для меня это все
а мой отец любит Южный Бруклин
он часто вспоминает то время
когда он приехал туда из страны
где полгода лежат сугробы
и нет жвачки
где все как один умирают за что-то
я люблю моего отца
за то
что он никогда не мешает мне
любить кого-то
например, моего парня
который остался в Нью-Йорке
или мою подругу Лолу
которая плетется сейчас позади
уставившись на широкую спину издателя
и делает фотки на память
или делает вид
что делает их
Сан-Паулу, 2019
Перевод V. ПRяхина
================================================================================
Ася Штромберг (Asya Stromberg) — культуролог, искусствовед, специалист в сфере IT и AI. Родилась в семье эмигрантов из СССР. В разное время жила и работала в США, Швеции и Норвегии, странах Латинской Америки. Авторка поэтических текстов, активистка фем- и экологических движений. С 2019 г. входит в число редакторов и составителей "Тонкой Среды".