Средоточие

  сетевой  альманах

   поэзии

   и поэтической

   прозы

Средоточие 1

Средоточие 2

Средоточие 3

   "Средоточие"пространство для произведений, представляющих собой регулярный, гибридный или свободный стих (верлибр), речитатив, ритмическую прозу, для произведений поэтического содержания, выполненных в виде прозаического текста, рисунков, графики, коллажей, для видеопоэзии, для для экспериментальных текстов, а также текстов и изображений, созданных в состоянии измененного сознания (например, во сне, под впечатлением художественных произведений других жанров и др.)

==================================================

%D0%A1%D0%A0%D0%95%D0%94%D0%90%2015%20%2

Среда международный

литературный

альманах

с 2020 г. Международный журнал поэтических практик

"Т о н к а я Среда"

все выпуски

читать

%D0%A1%D0%A0%D0%95%D0%94%D0%90%2016%2028
СредА-info - банк публикаций портала СредА начиная с 2020 г. Для поиска публикации необходимо набрать фамилию автора или название подборки. Публикации, находящиеся в выпусках, вышедших до 2020 г. можно найти на странице "ВСЕ НОМЕРА", выбрав соответствующий выпуск и раскрыв pdf-файл. Некоторые публикации, не вошедшие в состав выпусков "Тонкой Среды" доступны для чтения только здесь.

Международный журнал поэтических практик «Тонкая Среда» 

(до 2020 г. «Международный литературный альманах «Среда») – издание, ориентированное на ценителей современной поэзии, не привязанной к какой-либо, в том числе стихотворной, форме. Поэтические тексты на языке оригинала и переводы, критические заметки и статьи, графика, живопись и другие произведения  авторов, проживающих  как в России, так и  за ее пределами. В том числе  произведения, созданные с применением новейших технологий в области мультимедиа и искусственного интеллекта.

СредА-info
Банк публикаций портала СредА начиная  с 2020 г.

София Камилл

“prigovor”/ «дум» примеряю два языка jag tar prov på språk снимаю как платья tar av dem som klänningar

ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР

этот мир только ждет чтоб его разрушили этот морок ждет чтоб его разрешили

ДНЕВНИКИ ГАЛЫ ПУШКАРЕНКО.

Задрав голову она читала изнанку лестничного пролёта было написано <Оскорбление номер 1> : лестничный пролёт смещает текст

Татьяна Комарова

Слизал чернеющий язык Глазурь зеленоватой ночи. Печален чайки поздний крик. Парит тревожно. Что-то хочет.

Дан Пагис в переводе Меира Иткина

В то время как ветер несётся над водами, возвращаясь к тому, кто дал его, пока флаг падает с носа фрегата, и бунт в брюхе ужаса трюма...

Поиск по имени автора или названию публикации