СРЕДОТОЧИЕ / альманах №2, 2016  

Нина Косман

стихи и картины

 

Когда...

Когда на пирамиду взошёл ветер,
То люди думали, что это бог.
Когда побежал по равнине,
Говорили—мальчик.

*

Даже когда машут олени мягкими сердцами,
Кажутся их рога гордыми.
А когда стоят на месте и созерцают,
То это дорога вверх.

*

Когда солнце льёт луч на голову,
Оно хочет, чтобы с ним говорили умом.
Но, так как мы и живые и мёртвые,
Как лягушонок наш ум, сон.


*

Некоторые приходят в мир сами:
Антилопы, острова, жёны.
Крутят в воздухе красивыми глазами,
Потом тонут.

*

А чтобы стать своим отцом и матерью,
Надо заново себя рожать,
Пока не дорoжаешься до смятого солнца,
Запутывавшегося в оленьих рогах
Мягкой улыбкой кроткого.
 
*

Вероятно не будет иного мира,
Ибо слишком ярко страданье здесь.
А так как мы только и машем
Золотыми бабочками наших молений,
Вероятно, не будет иного мира,
Ибо так смугло и золото страданье здесь.
 
*

Чего б ни касалось копьё луны,
Всё превращается в иней.
Даже герой, метающий диск
В самое солнце,
Покроется стеклом, хрупким и ломким,
Луны.

 

*


Есть вкусные души у разных зверей,
И травы они едят хорошие.
Есть лестница к небу у одних длинней,
У других короче

 

 

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 

 

 

   Нина Косман (aнгл. Nina Kossman) родилась в Москве, в эмиграции – с 1972 г. Автор двух сборников стихов – "Перебои" (Москва) и "По правую руку сна" (Филадельфия). Стихи печатались в эмигрантской периодике: "Новый журнал",  "Новое русское слово", "Встречи", "Побережье", "Вестник" и пр. Перевела две книги стихов и поэм Цветаевой на английский –  "In the Inmost Hour of the Soul" (Humana Press) и "Poem of the End" (Ardis / Overlook, 1998, 2003, 2007).  Переводчик стихов Кавафиса на русский. Составитель антологии стихов "Gods and Mortals" /"Боги и смертные"(Oxford University Press, New York), автор “Behind the Border” (сборник рассказов). Художник, автор пьес и рассказов на английском языке. Проза издавалась на японском и голландском. Отмечена премией Британского Пен Клуба и Юнеско за прозу на английском, а также грантом от National Endowment for the Arts за переводы Цветаевой.  Живёт в Нью-Йорке.